歷年大學(xué)英語六級翻譯真題:中文熱詞


編輯推薦:歷年大學(xué)英語六級翻譯真題匯總
【提示】2020年7月大學(xué)英語四六級考試成績查詢將提前于8月底公布,為避免錯過成績查詢時間,考生可以 免費預(yù)約短信提醒。
歷年大學(xué)英語六級翻譯真題:中文熱詞
中文熱詞通常反映社會變化和文化,有些在外國媒體上愈來愈流行。例如,土豪(tuhao)和大媽(dama)都是老詞,但是已獲取了新的意義。 土豪以前指欺壓佃戶和仆人的鄉(xiāng)村地主,現(xiàn)在用于指花錢如流水或者喜歡炫耀財富的人,也就是說,土豪有錢,但沒有品位。大媽是對中年婦女的稱呼,但現(xiàn)在特指不久前金價下跌時大量購買黃精的中國婦女。 土豪和大媽可能會被人收入新版牛津(Oxford)英語詞典,至今已有約120個中文詞被加進了牛津英語詞典,成為了英語語言的一部分。
參考譯文:
The Chinese heated words usually reflectsocial changes and culture, some of which are increasingly popular with foreignmedia. Tuhao and dama, for example, are both old words, but they get differentmeanings now。
The word tuhao used to mean rural landlordswho oppress their tenants and servants, while now it refers to people spendingmoney without limits or those showing off all around. That is to say, tuhaoowns money rather than taste. The word dama is used to describe middle-agedwomen. However, it is regarded as a special word to call those Chinese womenwho rushed to purchase gold when the gold price decreased sharply not long ago。
Tuhaoand dama may be included in the new Oxford dictionary. Up to now, about 120Chinese words have been listed in it and became part of the English language.
環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內(nèi)容是大學(xué)英語四六級頻道為您整理的《歷年大學(xué)英語六級翻譯真題:中文熱詞》,點擊下面按鈕免費下載更多精品備考資料。
最新資訊
- 2025年上半年大學(xué)英語四級真題答案完整版免費領(lǐng)!速來對答案2025-06-14
- 快來對答案!2025年6月大學(xué)英語四級考試真題答案完整版來襲,可免費下載2025-06-14
- 2025上半年大學(xué)英語四級翻譯真題及參考答案考后更新,免費下載價值資料!2025-06-14
- 考后更新,可免費下載!2025年上半年大學(xué)英語四級翻譯真題及參考答案2025-06-14
- 2025上半年大學(xué)英語四級考試作文真題及參考范文免費下載2025-06-14
- 2025年6月大學(xué)英語四級考試作文真題出爐!參考范文來了2025-06-14
- 2025年上半年大學(xué)英語四級真題答案更新:聽力部分2025-06-14
- 【考后發(fā)布】2025年6月大學(xué)英語四級真題答案發(fā)布!可免費下載PDF文檔2025-06-14
- 【真題答案】2025上半年大學(xué)英語四六級考試真題及答案解析匯總2025-06-11
- 2023年下半年英語四級信息匹配考題參考答案2023-12-24